個人錄製視頻:
新會博物館古琴展覽幕後
其實
就在一次偶然的機會來到江門古琴研究會林棟勝會長家中參加雅集,當晚就和新會博物館袁梅梅館長談及到我當前的斵琴工作以及對未來展望。
而我
也未曾想過當晚的理念分享會引起大家的共鳴,也在未來一段時間裡一拍即合開始籌謀起如今的博物館級別展覽。
我記得當晚
館長她問了我一句:
“你設計展館板報需要多長時間?”
我隨即很自信地承諾:
“五日”。




當然了
跟著下來的工作日,我並無過多地期盼這個機會,也更未深思熟慮過開始準備展覽的事宜,而就在幾日後才收到一個讓我寢食難眠的消息,通知我開始著手設計展覽所需要的板報。
約定當日
我迫不及待地和幾位摯友共同來到博物館進行實地考察,並且事後兩次私下前來測量實地面積數據,斟酌這一切的實施可行性。







而跟著下來的五日里
從構建框架再到排位佈局、速寫文案、翻譯英文再到設計板報,前前後後每日都將近通宵達旦,就如我所許下諾言的第五日完成基礎14幅板報。
但又非常慚愧的是
之後又延長為15日的中英雙改稿階段,並臨近展會前3日才得以定稿編印。在這段時間裡,我最感激的就是我恩師、袁館長、管理員秀儀。
由於
我學識淺薄,中英雙方功底皆有所薄弱,英語更是因過於口語而有失嚴謹。加之古琴斵琴翻譯已是進入新的領域,所有的技術性名詞表達以及學術對接都帶來一定的挑戰。





而幸甚的是
恩師在樂器製作方面翻譯一直學識淵博,一路學習過來我也只能勉強緊隨其後。而回顧昔日舊時代的古琴拼音名詞早已顯得落後牽強,為了對接國際樂器製作者以及方便外國人閱讀理解其中內涵,我們一破常規換用了更恰當的詞彙進行表達。
至於語文
基礎更是讓人見笑,因為作為九零後一代人閱讀習慣以及趨向於簡短跳躍,因此中文章法過於前衛,也欠缺標點符號的嚴謹。
尤其在語法表達上
我感受到中國文化的博大精深,語法章句表達的重要性。由於袁館長在任職博物館館長以前,擔任新會景堂圖書館館長已有幾十年,因此語文功底尤為深厚,更是一次次讓我感到自身言語和文法不足。
至於
秀儀則協助檢查全文的標點符號排版字體等方面的一致性,這部分工作量恰恰就是我在日夜追趕進度所所遺留的一系列細節問題,這是值得我後期反省的重點之一。




穿插在修訂板報的時間裡
我加速推進了第一版「技藝大典」的編印進度,僅僅三日內完成下半部打印以及扎書,供博物館展覽陳列。而展會結束後則攜書返回澳門呈獻給文化局。
這十五日裡
除了板報修訂,還需要針對現場排位以及整個製作流程 、物料、工具等進行邏輯佈局,加上部分古琴工藝流程步驟缺失,也要及時在十五日內填補對應進度。

共計400多個標簽
安插於古琴製作的每一步,包括每一個物件都有中英對照名詞以及二維碼視頻展示。







尤其是二維碼標籤
往日長時間的工作拍攝積累,就在一瞬間集中爆發呈現。儘管我的網站高度集合文章視頻內容,但對於常規閱讀吸收則又缺乏邏輯系統。
所以
在場的整套系統都按照製作流程進行佈局,而每一步都配有對應製作視頻,藉此吸引大量年輕人進行互動和認識古琴製作。
至於現場的各種“架具”也是歷來往的積累,也因應展會需求進行改良精簡,更有針對細小物件而設的等比例縮小架具。

說到這裡
我最感嘆的就是這十五日里面,關於時間的利用,我是用一個烤箱計時器來規劃一整天的工作安排。

所以簡短概括:
Just in time
時間分秒必爭
林會長以及超兄兩位拍檔就在進場前一日大清早前來幫我把將所有作品親自送運往博物館進行安置。



進場當日
袁館長也帶領工作人員親自前來協助搬運,這讓我感到驚喜與由心敬佩她身先士卒的魄力。
佈局階段
由於整個展覽系統皆由我運籌帷幄,因此無法提前列出各種物件的細緻佈局藍圖。只能全程由我一人進行「即興」安放,至於周邊工作則交由博物館管理員秀儀帶領幾位工作人員進行調配釘裝板報,而整體視覺則由她提出建議與微調。

次日
我的拍檔也開始有時間過來協助,作為教師身份的他能在百忙課餘過來也是萬分難得。
儘管他學斵琴不久
由於實幹與癡迷讓他在這半年裡技藝「蒸蒸日上」,更有幸把斵琴工作進度的半成品隨同一起在博物館對外展示。
與此同時
展會所帶來的一系列互動,會讓他在斵琴工作內外得以相當的提升機會。
作為隊友角色的他在我身邊,面對前來的各種遊客與同道,外界的每一個提問以及我每一系列回答,都將會是在實操教學過程中無法獲得的珍貴資源。





由心感謝
前來協助的每一位朋友
尤其是我父親,在背後默默支持至今,就連展會也親自前來幫我對擴音系統進行調音,以確保這次活動的音質有相當的保證。














